1 00:00:32,333 --> 00:00:33,500 وبسایت فول کده - FuLLkade.com 2 00:00:37,541 --> 00:00:39,333 رنه! 3 00:00:47,875 --> 00:00:49,125 نه! 4 00:01:05,750 --> 00:01:07,333 رنه! 5 00:01:31,916 --> 00:01:34,458 سه نفر در پی اقدام به سرقت کشته شدند 6 00:01:34,541 --> 00:01:36,458 یکی از شعب بانک در شرق مادرید. 7 00:01:36,541 --> 00:01:37,916 طبق گزارشات اولیه ، 8 00:01:38,000 --> 00:01:40,541 حداقل یکی از سارقان توانست فرار کند. 9 00:01:40,625 --> 00:01:45,583 شاهدان مظنون را یک زن در حدود 25 تا 30 سال توصیف می کنند. 10 00:01:45,666 --> 00:01:47,583 سرجیو ، بیا اینو ببین! 11 00:01:47,666 --> 00:01:49,546 ... با وجود حضور گسترده پلیس. 12 00:01:50,541 --> 00:01:52,791 دو نفر از قربانیان گارد امنیتی بودند. 13 00:01:52,875 --> 00:01:54,833 یکی از سارقان ، مردی 30 ساله ، 14 00:01:54,916 --> 00:01:59,250 گفته می شود که هویت وی هنوز تأیید نشده است ، همچنین فوت شده است. 15 00:01:59,333 --> 00:02:01,666 پلیس به دنبال زن جوان فراری است 16 00:02:01,750 --> 00:02:05,625 و اعلام کرده اند که قد متوسط ​​، سبزه و لاغر است. 17 00:02:05,708 --> 00:02:07,708 نیروهای امنیتی دولتی و پلیس 18 00:02:07,791 --> 00:02:11,666 موانعی را در تمام بزرگراه های خروجی از مادرید ایجاد کرده اند. 19 00:02:11,750 --> 00:02:14,833 آنها هشدار می دهند که مظنون مسلح و خطرناک است. 20 00:02:22,875 --> 00:02:26,666 ما باید او را پیدا کنیم این دقیقاً استعدادی است که می توانیم از آن استفاده کنیم. 21 00:02:26,750 --> 00:02:27,833 می بینمش. 22 00:02:28,750 --> 00:02:30,708 او تحت تعقیب ترین فرد مادرید است. 23 00:02:30,791 --> 00:02:33,375 فکر نمی کنم ایده خوبی باشد که چنین وسوسه ای را درگیر کنیم. 24 00:02:38,083 --> 00:02:40,500 چهار نفر با اسلحه سه نفر کشته می شوند ، یکی کشته نمی شود. 25 00:02:40,583 --> 00:02:42,583 چه چیز دیگری نیاز دارید؟ واضح است. 26 00:02:42,666 --> 00:02:44,291 آن زن یک بازمانده است. 27 00:02:44,875 --> 00:02:46,541 و حالا او هم یک قاتل است. 28 00:02:48,958 --> 00:02:50,041 و آن سرقت آشفته بود. 29 00:03:03,083 --> 00:03:06,708 او مانند مرد عنکبوتی از سقف آویزان شده بود. چه کسی این کار را می کند؟ 30 00:03:18,166 --> 00:03:20,726 به جای اینکه آن پلیس را در پارکینگ ببندید ، 31 00:03:20,750 --> 00:03:22,208 او آنها را سوار ماشین گشت کرد 32 00:03:22,291 --> 00:03:24,541 و با آژیرهای خطر از کل محاصره عبور کرد. 33 00:03:24,625 --> 00:03:28,041 او مانند یک ملکه دور شد و سوار پلیس شد. 34 00:03:28,750 --> 00:03:31,708 هنر است یا هنر نیست؟ 35 00:03:37,125 --> 00:03:38,125 ببین ، سرجیو. 36 00:03:38,833 --> 00:03:40,208 من تازه از زندان بیرون آمدم ، 37 00:03:40,791 --> 00:03:43,875 و می توانم به شما اطمینان دهم که فقط جمجمه بی حس در آنجا وجود دارد. 38 00:03:44,666 --> 00:03:48,791 افرادی که عملاً هیچ امواج مغزی ندارند ، هوم؟ بدون استعداد اصلا. 39 00:03:49,833 --> 00:03:51,083 چیزی که ما تازه دیدیم این است 40 00:03:52,125 --> 00:03:53,125 منحصر بفرد. 41 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 این را به راحتی پیدا نمی کنید 42 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 شاید. 43 00:03:58,500 --> 00:04:02,416 شاید او با استعداد است او است با استعداد. اما آن دختر خیلی خطرناک است. 44 00:04:03,000 --> 00:04:04,708 دقیقا درست است ، به همین دلیل است. 45 00:04:07,125 --> 00:04:09,083 حتی بیشتر ، او چیزی برای از دست دادن ندارد. 46 00:04:09,666 --> 00:04:11,500 این دقیقاً همان چیزی است که ما نیاز داریم. 47 00:04:11,583 --> 00:04:13,708 ... حضور پلیس سنگین بود. 48 00:04:13,791 --> 00:04:16,541 تقریباً در همان زمان ، یک ماشین گشت ناپدید شد ، 49 00:04:16,625 --> 00:04:19,083 که احتمالاً مربوط به فرار مظنون است 50 00:04:19,166 --> 00:04:20,583 افسران حاضر در صحنه 51 00:04:20,666 --> 00:04:24,125 پلیس در جستجوی دختر جوانی است که از بانک فرار کرده است 52 00:04:24,208 --> 00:04:25,541 پس از یک سرقت ناموفق ... 53 00:04:25,625 --> 00:04:29,083 اگر 72 ساعت دیگر پلیس او را پیدا نکند ، ما به دنبال او می گردیم. 54 00:04:29,166 --> 00:04:32,416 ... توجه داشته باشید که او قد متوسط ​​، سبزه و لاغر است. 55 00:04:32,500 --> 00:04:34,291 - من می روم کتابخانه. - باشه. 56 00:04:35,625 --> 00:04:38,000 اوه ، مقداری شیرینی از سان اونوفره بیاورید! 57 00:04:43,083 --> 00:04:44,666 سیلین اولیویرا 58 00:04:46,000 --> 00:04:47,958 وقتی این داستان شروع شد ، نام من این بود. 59 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 در زمانی که مطمئن بودم می توانم از درد پیش بیایم ، 60 00:04:54,208 --> 00:04:55,375 و پلیس 61 00:04:59,291 --> 00:05:00,416 اجرا کن، 62 00:05:01,291 --> 00:05:02,458 چشمانت را ببند ، 63 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 و تحمل کن 64 00:05:13,875 --> 00:05:16,458 اما سرانجام ، لحظه ای فرا می رسد که توقف می کنید. 65 00:05:17,875 --> 00:05:20,208 و آن همه درد بر تو شستشو می دهد 66 00:05:24,083 --> 00:05:27,125 و احساس می کنید هیچ کاری نمی توانید برای ناپدید شدن آن انجام دهید. 67 00:05:36,000 --> 00:05:37,625 ده روز مخفی شدم ، 68 00:05:38,458 --> 00:05:42,000 هر لحظه که با رنه در میان می گذاشتم در ذهنم پخش می شد. 69 00:05:45,583 --> 00:05:48,625 به خاطر می آورد که چگونه همیشه می گفت نمی خواهد به بانک ضربه بزند. 70 00:05:49,791 --> 00:05:52,541 و اینکه ما به هر حال تصمیم گرفتیم کار را انجام دهیم. 71 00:05:53,916 --> 00:05:57,750 و درست مثل این ... درد من شدیدتر شد. 72 00:06:04,333 --> 00:06:06,125 و غم هم همینطور. 73 00:06:06,833 --> 00:06:08,625 به خاطر اینکه او را به تنهایی رها کرده است. 74 00:06:08,708 --> 00:06:11,208 در آن خیابان سرد دراز کشیده ، خیس خیس. 75 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 البته او حتی نمی تواند احساس کند. 76 00:06:18,166 --> 00:06:20,583 می دانستم که باید سریعتر از همیشه بدوم. 77 00:06:22,750 --> 00:06:24,333 بنابراین غم نمی تواند مرا بگیرد. 78 00:06:27,625 --> 00:06:28,833 و من متوقف نشدم. 79 00:06:28,916 --> 00:06:31,208 حتی وقتی به آن بن بست رسیدم ، 80 00:06:31,291 --> 00:06:34,125 با ارتشی در پشت ما ، مشتاق مرگ ما بود. 81 00:06:35,166 --> 00:06:36,666 در این برهه از زندگی من ، 82 00:06:37,833 --> 00:06:40,458 من هرگز قصد نداشتم اسلحه ام را زمین بگذارم و کار را برای آنها آسان کنم. 83 00:06:40,541 --> 00:06:42,250 پناه گرفتن! 84 00:06:45,375 --> 00:06:46,458 آتش! 85 00:06:49,625 --> 00:06:51,666 ما داخل یک تله موش لعنتی هستیم! 86 00:06:51,750 --> 00:06:55,041 - ما به چیزی احتیاج داریم که در را ببندد! - و ما چطور این کار را می کنیم؟ 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,208 میز پیشخوان! 88 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 توکیو ، ما را بپوشان! 89 00:07:07,625 --> 00:07:08,791 آتش! 90 00:07:24,583 --> 00:07:26,250 آرتشه ، آن در را پایین بیاور! 91 00:07:27,333 --> 00:07:28,573 عجله کن! 92 00:07:40,750 --> 00:07:43,333 پسر عوضی! 93 00:07:46,875 --> 00:07:49,166 ما باید این موضوع را برداریم ، خوب؟ هی! 94 00:07:51,500 --> 00:07:52,708 سه. 95 00:07:53,750 --> 00:07:55,000 دو 96 00:07:55,083 --> 00:07:56,583 یکی بیا بریم! 97 00:07:59,666 --> 00:08:00,708 توکیو! 98 00:08:01,958 --> 00:08:03,375 توکیو! 99 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 دریافت کردم! 100 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 این نارنجک است! 101 00:08:22,541 --> 00:08:24,208 فشار دادن! 102 00:08:35,291 --> 00:08:38,583 هی ، تو ، در آشپزخانه! 103 00:08:38,666 --> 00:08:43,333 دفعه بعد ، آن را با کمی س uesال پرتاب کنید ! 104 00:08:56,541 --> 00:08:59,000 ♪ اگر با تو بمانم 105 00:08:59,083 --> 00:09:04,083 ♪ اگر اشتباه انتخاب می کنم اصلاً برایم مهم نیست 106 00:09:06,083 --> 00:09:10,875 ♪ اگر الان می بازم اما دیر برنده می شوم 107 00:09:10,958 --> 00:09:14,416 all این تنها چیزی است که من می خواهم 108 00:09:15,000 --> 00:09:20,333 ♪ اصلا برام مهم نیست 109 00:09:20,416 --> 00:09:23,791 ♪ من گم شده ام 110 00:09:24,625 --> 00:09:29,750 ♪ اصلا برام مهم نیست 111 00:09:35,333 --> 00:09:37,333 time وقتم را از دست دادم 112 00:09:37,416 --> 00:09:43,375 life زندگی من در جریان است 113 00:09:46,541 --> 00:09:50,000 لیسبون ، پرتغال ، چهار سال تا روز دی 114 00:09:50,083 --> 00:09:53,833 وقتی جوان بودم و از تعطیلات تابستانی برگشتم ، فکر می کردم ، 115 00:09:54,333 --> 00:09:57,583 "یک روز بزرگ می شوم و دیگر مجبور نخواهم شد به مدرسه برگردم." 116 00:09:59,958 --> 00:10:01,625 حالا من مجبور نیستم به آنجا برگردم. 117 00:10:02,125 --> 00:10:03,958 باید به چیز بدتری برگردم. 118 00:10:09,958 --> 00:10:11,750 چرا نمی توانیم اینجا بمانیم؟ 119 00:10:12,833 --> 00:10:14,666 چون تعطیلات باید تموم بشه عزیزم. 120 00:10:17,000 --> 00:10:19,958 می دانید ، دیدن شما در محله ما به همان اندازه خوب است. 121 00:10:20,666 --> 00:10:23,750 وقتی ما پیاده روی های کوچک خود را در اطراف مادرید انجام می دهیم ، همیشه خوشحالم 122 00:10:23,833 --> 00:10:26,541 و در میدان یک آبجو سرد بخورید. 123 00:10:26,625 --> 00:10:28,875 بیا ، انگار ما خانواده سلطنتی هستیم. 124 00:10:28,958 --> 00:10:31,375 ما روزهای خود را صرف کار کردن با الاغ خود می کنیم ، 125 00:10:32,333 --> 00:10:34,750 نمی دانم آیا می توانیم گرمایش را روشن کنیم یا نه. 126 00:10:35,750 --> 00:10:39,416 شما؟ شما روزهای خود را با حمل آن کپسول های گاز پشت می شکنید. 127 00:10:39,500 --> 00:10:40,541 درست. 128 00:10:40,625 --> 00:10:43,791 و من ، من همیشه به دنبال یک کار ناپاک دیگر هستم. 129 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 من می خواهم همیشه از شما لذت ببرم. 130 00:10:53,208 --> 00:10:55,791 در این صورت ، ما باید چیز بزرگتری را غارت کنیم. 131 00:10:56,833 --> 00:10:59,291 زیرا شما فقط پول نمی خواهید که چیزهایی بخرید. 132 00:11:00,666 --> 00:11:02,375 شما می خواهید پول رایگان باشد. 133 00:11:02,458 --> 00:11:04,000 آزادی گران است 134 00:11:04,875 --> 00:11:06,125 این همان چیزی است که من می خواهم. 135 00:11:08,000 --> 00:11:09,041 آزادی ما. 136 00:11:11,250 --> 00:11:12,833 چرا باید مجبور باشیم به مقدار کمتری بسنده کنیم؟ 137 00:11:14,916 --> 00:11:17,291 اگر ما دزدی نکنیم ، زندگی ما از ما به سرقت می رود. 138 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 شما چی فکر میکنید؟ 139 00:11:25,458 --> 00:11:28,000 فکر می کنم می خواهم با شما دور دنیا را بگردم. 140 00:11:30,208 --> 00:11:33,041 - و من می خواهم شما را در یک جزیره بیابانی ببینم ... - میلی متر ... 141 00:11:33,125 --> 00:11:35,125 - ... وسط هیچ جا ... - میلیمتر ... 142 00:11:35,208 --> 00:11:38,708 - ... با دو موهیتو در دستان شما ... - میلی متر ... 143 00:11:38,791 --> 00:11:41,375 ... و بگویید: "لعنت ، من خیلی خوش شانس هستم." 144 00:11:42,083 --> 00:11:44,625 اگر این همه شانس داریم ، باید ... 145 00:11:45,125 --> 00:11:46,625 از آن استفاده کنید ، درست است؟ 146 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 یک شهر نام ببرید. 147 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 جایی دور. 148 00:11:53,958 --> 00:11:55,500 قول میدم شما رو ببرم اونجا 149 00:11:56,833 --> 00:11:57,833 توکیو 150 00:12:00,916 --> 00:12:02,541 ژاپن نمی داند چه چیزی به او ضربه زده است. 151 00:12:04,708 --> 00:12:06,188 اولین باری که توکیو را انتخاب کردم ، 152 00:12:06,250 --> 00:12:09,666 قرار بود با رنه به دورترین شهری که فکرش را می کردم سفر کنم. 153 00:12:11,083 --> 00:12:15,000 من خوشبخت ترین کسی بودم که در عشقم در شهرهای جدید کشف کرده بودم. 154 00:12:17,208 --> 00:12:18,416 سنت آنتونی 155 00:12:21,250 --> 00:12:24,875 دومین بار که توکیو را انتخاب کردم این بود که زندگی من را تغییر دهد. 156 00:12:40,375 --> 00:12:42,500 آنها از میز اجاق گاز به عنوان روکش استفاده می کنند. 157 00:12:50,625 --> 00:12:52,416 زاویه عکاسی خوبی دارند ... 158 00:12:56,416 --> 00:12:57,708 ... و هدف خوب 159 00:13:01,583 --> 00:13:03,458 Cañizo ، اینجا Sagasta است. 160 00:13:04,125 --> 00:13:05,291 آنها در آشپزخانه هستند. 161 00:13:05,375 --> 00:13:07,375 زاویه ای برای عکاسی از بیرون پیدا کنید. 162 00:13:14,000 --> 00:13:15,791 واحد تک تیرانداز در موقعیت. 163 00:13:16,875 --> 00:13:20,250 بیایید نارنجک ها را پرتاب کنیم ، استحکامات آنها را دور بریزیم و سپس به داخل شلیک کنیم. 164 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 فقط بریم! 165 00:13:21,416 --> 00:13:23,958 هرکسی که در آن راهرو دزدکی می کند مرده است. 166 00:13:24,041 --> 00:13:26,250 علاوه بر این ، نارنجک ها هیچ کاری برای ما انجام نمی دهند. 167 00:13:26,833 --> 00:13:29,625 اجاق گاز چدنی است و مطمئن هستم که در جای خود قفل شده است. 168 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 پیشنهاد شما چیست؟ 169 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 ما فقط اینجا می نشینیم و منتظر می مانیم تا آنها احساس کنند که نشتی دارند؟ 170 00:13:37,291 --> 00:13:39,541 کاری که ما انجام می دهیم حفاری آن دیوار است. 171 00:13:40,541 --> 00:13:44,333 راهی باز می کنیم و از انبار وارد می شویم. 172 00:13:44,416 --> 00:13:46,875 حداقل ده دقیقه طول می کشد ، 173 00:13:46,958 --> 00:13:48,708 و تنها مزیت ما زمان است. 174 00:13:48,791 --> 00:13:51,750 ما باید وارد شویم تا آنها از موزه فرار کنند و ما را احاطه کنند. 175 00:13:51,833 --> 00:13:52,958 این منفی است. 176 00:13:57,500 --> 00:13:59,833 بیشتر زور بزن خدا لعنتت کنه بیا دیگه! 177 00:14:03,458 --> 00:14:04,791 دریافت کردم! 178 00:14:06,458 --> 00:14:07,458 خیلی خوب. 179 00:14:08,041 --> 00:14:09,750 آیا می توانی این گه را هک کنی یا چی ، ریو؟ 180 00:14:09,833 --> 00:14:11,375 بله ، من الان شروع می کنم. 181 00:14:11,958 --> 00:14:14,416 حداقل 30 دقیقه طول می کشد. واقع بینانه ، یک ساعت. 182 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 یک ساعت؟ 183 00:14:15,583 --> 00:14:17,125 چی؟ نه ، این خیلی زیاد است. 184 00:14:17,208 --> 00:14:19,333 ما در حال حاضر به کارخانه های ذوب نیاز داریم. 185 00:14:23,958 --> 00:14:24,833 جعبه کمکهای اولیه. 186 00:14:24,916 --> 00:14:25,833 بوگوتا 187 00:14:25,916 --> 00:14:28,375 چقدر طول می کشد تا در را برش دهید؟ 188 00:14:28,458 --> 00:14:31,125 تا زمانی که گاز کافی وجود نداشته باشد ، بیش از 11 دقیقه طول نمی کشد. 189 00:14:31,208 --> 00:14:33,541 ما باید تصمیم بگیریم. وقتی برش می دهیم سیستم قفل می شود. 190 00:14:34,125 --> 00:14:35,125 ما تعطیل می شویم 191 00:14:35,750 --> 00:14:38,208 بوگوتا ، با کارخانه های ذوب آنجا بلند شوید. 192 00:14:38,291 --> 00:14:39,125 کپی 🀄. 193 00:14:39,208 --> 00:14:40,583 - میتونی تحمل کنی؟ - البته. 194 00:14:43,625 --> 00:14:46,000 بیا ، هلسینکی عجله کن، شما می توانید آن را انجام دهید. 195 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 عیسی. 196 00:14:49,708 --> 00:14:52,458 توکیو ، چقدر می توانی قدرت خود را حفظ کنی؟ 197 00:14:52,541 --> 00:14:53,916 تا زمانی که نیاز دارید. 198 00:14:54,000 --> 00:14:56,375 حفاری را شروع کنید. Canalejas ، به او دست بده. 199 00:15:00,333 --> 00:15:03,625 سرگرد ، شما هیچ سرنخی ندارید که اینجا چه کار می کنید. 200 00:15:03,708 --> 00:15:07,166 کاپیتان ، میدونی چیکار کنیم؟ 201 00:15:07,250 --> 00:15:10,416 دقیقا همون چیزی که الان بهت گفتم و دهنت را میبندی 202 00:15:10,500 --> 00:15:13,208 - چه خبره؟ - آنها دعوا می کنند ، پروفسور. 203 00:15:13,291 --> 00:15:16,500 مرد مسئول می خواهد دیوار را سوراخ کند و از انبار عبور کند. 204 00:15:16,583 --> 00:15:18,875 گاندیا می خواهد از راهرو حمله کند. 205 00:15:18,958 --> 00:15:22,583 دستورات بازجویی گاندیا. توکیو ، این نقطه ضعف آنهاست. 206 00:15:23,166 --> 00:15:25,291 - او را می شناسی ، می توانی کاری کنی؟ - مطمئن. 207 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 سپس آن را انجام دهید. 208 00:15:31,000 --> 00:15:32,666 سلام ، گاندیا. 209 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 چطوری عزیزم؟ 210 00:15:36,333 --> 00:15:37,500 دلت برام تنگ شده بود؟ 211 00:15:40,916 --> 00:15:42,333 فقط دیر شب. 212 00:15:42,416 --> 00:15:44,416 اما تو برای من برنگشتی ، نه؟ 213 00:15:44,500 --> 00:15:47,166 شما برگشتید چون احساس می کردید یک خیانتکار کوچک هستید. 214 00:15:47,958 --> 00:15:50,958 شما با سارقان با استفاده از واکی همکاری کردید. 215 00:15:51,041 --> 00:15:53,958 شما به CNI دروغ گفتید و به لطف آن ، لیسبون وارد شد. 216 00:15:55,166 --> 00:15:56,458 برای همین برگشتی 217 00:15:57,875 --> 00:16:01,208 چون کوجون ندارید که به خانه برگردید 218 00:16:01,291 --> 00:16:04,250 و در چشمان همسرت و پسرت خوآنیتو نگاه کن. 219 00:16:04,333 --> 00:16:06,083 گوش بده ای موش کثیف 220 00:16:06,166 --> 00:16:09,125 من برم اونجا و دهنت رو با صابون بشورم 221 00:16:09,208 --> 00:16:10,875 اگر چیز دیگری در مورد خانواده من می گویید 222 00:16:10,958 --> 00:16:11,958 خیر 223 00:16:13,250 --> 00:16:16,458 در اینجا آنچه اتفاق افتاده است. ببینید ، آنها دیدند که شما زنده از تلویزیون بیرون می آیید. 224 00:16:16,958 --> 00:16:19,500 من مطمئنم که آنها گریه کردند ، یکدیگر را در آغوش گرفتند ، 225 00:16:20,083 --> 00:16:22,458 و فکر کرد که به موقع برای شام به خانه می آیی. 226 00:16:22,541 --> 00:16:24,583 اما نه. 227 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 صبر کن ، حتی به آنها زنگ زدی؟ 228 00:16:27,916 --> 00:16:28,916 البته که نه. 229 00:16:29,333 --> 00:16:30,583 چه می گفتی؟ 230 00:16:31,791 --> 00:16:34,208 "من یک زن بی دفاع را اعدام کردم ، 231 00:16:34,291 --> 00:16:37,416 و سپس من خود را تسلیم کردم و به مردم خود خیانت کردم زیرا ترسو هستم "؟ 232 00:16:37,500 --> 00:16:39,375 گاندیا ، آرام باش 233 00:16:40,000 --> 00:16:42,666 "سلام ، خوانیتو ، پسر من ، می دونی چیه؟" 234 00:16:43,458 --> 00:16:44,833 "بابا یک تکه است." 235 00:16:46,166 --> 00:16:49,541 "چرا؟ چون ترجیح می دهم خودم را بکشم 236 00:16:49,625 --> 00:16:52,291 تا اینکه در خانه بمانید و برای شما داستان خواب بخوانم. " 237 00:16:52,375 --> 00:16:54,833 - چه کار می کنی؟ - کاپیتان ، نکن. 238 00:16:55,541 --> 00:16:56,833 حرف من رو می شنوی کاپیتان؟ 239 00:16:56,916 --> 00:16:58,000 "و به مامان بگو ..." 240 00:16:58,083 --> 00:16:59,458 این دستور است ، کاپیتان! 241 00:16:59,541 --> 00:17:02,166 "... من همیشه دیر به خانه می آیم تا مجبور نباشم او را لعنت کنم." 242 00:17:02,250 --> 00:17:04,210 من با تو صحبت می کنم ، کاپیتان! 243 00:17:06,875 --> 00:17:07,916 گاندیا! 244 00:17:11,916 --> 00:17:13,000 نارنجک! 245 00:17:28,583 --> 00:17:30,000 پناه گرفتن! 246 00:17:40,875 --> 00:17:41,875 آن چه بود؟ 247 00:17:47,458 --> 00:17:50,166 - ریو - ریو! کجا میری؟ 248 00:17:50,250 --> 00:17:51,250 برگرد اینجا! 249 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 بوگوتا ، ما همین الان اینجا به تو نیاز داریم! 250 00:17:54,041 --> 00:17:57,083 دو دقیقه ، لیسبون. دست از سر راه بردار! 251 00:17:57,166 --> 00:17:59,750 در مقابل دیوار! بریم ، بیا! حرکت! 252 00:18:01,875 --> 00:18:03,208 آنجا بمانید 253 00:18:04,375 --> 00:18:06,500 مشکلی نیست. مشکلی نیست. 254 00:18:09,708 --> 00:18:12,041 اینجا. 255 00:18:12,125 --> 00:18:14,583 استکهلم ، او را دوختی؟ کپی می کنید؟ 256 00:18:14,666 --> 00:18:16,416 دارم سعی می کنم! 257 00:18:17,083 --> 00:18:18,416 سعی میکنم ، باشه؟ لعنتی 258 00:18:23,291 --> 00:18:25,875 - رامیرو ، خوبی؟ - بله قربان. 259 00:18:26,875 --> 00:18:28,708 هرناندو؟ 260 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 Canalejas؟ 261 00:18:39,708 --> 00:18:41,916 تورسیلا و توسکو ، مجروح ، سرگرد. 262 00:18:56,791 --> 00:18:57,875 او را کشتید. 263 00:19:00,291 --> 00:19:01,875 تو او را کشتی! 264 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 یک مصدوم ، پروفسور 265 00:19:10,166 --> 00:19:11,333 این یک تصادف بود. 266 00:19:16,083 --> 00:19:17,208 این اتفاقات ممکن است بیفتد. 267 00:19:17,291 --> 00:19:19,250 - اینجا نه. - آرتچ. 268 00:19:19,333 --> 00:19:21,517 - چه خبره؟ - آنها با هم می جنگند. 269 00:19:21,541 --> 00:19:24,166 این ما را برای چند دقیقه خریداری می کند ، نه بیشتر از آن. 270 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 آرتچ ، شما باید آرام باشید. 271 00:19:26,333 --> 00:19:29,453 کانیزو اینجا ما در بالای یکی از پنجره های آشپزخانه زاویه عکسبرداری داریم. 272 00:19:29,500 --> 00:19:32,500 دید چندانی ندارد ، اما با یکی از انبارها مطابقت دارد. 273 00:19:32,583 --> 00:19:34,500 - موقعیت خود را حفظ کنید. - کپیش کن 274 00:19:36,791 --> 00:19:37,791 آرتچ 275 00:19:47,708 --> 00:19:48,875 من او را گرفتم ، درست است؟ 276 00:19:48,958 --> 00:19:51,375 - من گرفتمش یا نه؟ - به جلیقه شلیک کردی. 277 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 کارت خوب بود. 278 00:19:53,458 --> 00:19:56,083 آرتچ! دو نفر از اعضای تیم شما زخمی شده اند. 279 00:19:56,166 --> 00:19:57,333 برو مراقبشون باش 280 00:19:58,750 --> 00:20:01,500 آرتچ! این یک دستور است. 281 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 خیلی عالی کار میکنی 282 00:20:11,416 --> 00:20:13,416 آیا ما در اینجا داستان عاشقانه دیگری خواهیم دید؟ 283 00:20:14,958 --> 00:20:19,166 - فقط دهنتو ببند ، باشه؟ ببندش. - قبلاً چطور ... وسایل پشت بام؟ 284 00:20:23,250 --> 00:20:26,750 منظورم این است که من می فهمم وقتی می ترسید ، چیزهایی می گویید که منظور شما نیست. 285 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 همه چیز خوبه. 286 00:20:28,875 --> 00:20:30,625 نمی فهمی. جدی گفتم. 287 00:20:30,708 --> 00:20:34,333 خوب ، من فکر نمی کنم بهترین زمان برای صحبت در مورد این موارد باشد. 288 00:20:36,083 --> 00:20:39,541 می دانید ، هرچند؟ خیلی وقت پیش تصمیم گرفتم صادق باشم. 289 00:20:39,625 --> 00:20:40,916 چت شده؟ 290 00:20:41,000 --> 00:20:44,208 هیچ چیزی. این فقط احساسی است که من دارم. من می خواهم رکورد را مستقیما ثبت کنم ، دنی. 291 00:20:44,291 --> 00:20:46,916 "رکورد را مستقیم تنظیم کنید"؟ ما در یک جنگ لعنتی هستیم 292 00:20:47,000 --> 00:20:49,583 من با استکهلم هستم ، بنابراین رکورد نمی تواند صاف تر باشد. 293 00:20:52,666 --> 00:20:54,500 آیا واقعاً عاشق او هستید؟ 294 00:20:57,041 --> 00:20:58,166 من تو را می پوشانم. 295 00:21:15,208 --> 00:21:19,083 شما دوباره از من سرپیچی می کنید و من شما را به زانو در می آورم و به سر شما شلیک می کنم. 296 00:21:27,083 --> 00:21:29,642 - جواب منو نمیدی - من عاشق شده ام. سر به پا کنید. 297 00:21:29,666 --> 00:21:31,250 - بیا دیگه. - "بیا" چی؟ 298 00:21:31,333 --> 00:21:36,083 من تو را می شناسم. منظورم این است که من می دانم شما کی هستید. میدونم تو چه چیزی دوست داری. من رویاهای شما را می شناسم. 299 00:21:36,166 --> 00:21:39,833 آن کلوب شبانه عظیمی که می خواستید راه اندازی کنید ، سه داستان ، چیزهای فوق العاده. 300 00:21:39,916 --> 00:21:41,750 شما الان پول کافی دارید ، درست است؟ 301 00:21:41,833 --> 00:21:46,500 فقط این که اندونزی دیسکوهای اسپانیایی معمولی ندارد ، می دانید؟ 302 00:21:46,583 --> 00:21:49,333 اما رقصیدن؟ آره من خیلی با استکهلم رقصیدم. 303 00:21:49,416 --> 00:21:51,208 حتی در طاق نیز. 304 00:21:51,291 --> 00:21:54,208 خوب ، استودیوی هنرهای رزمی شما چطور؟ 305 00:21:54,291 --> 00:21:57,541 آنها قطعاً آنهایی را در اندونزی دارند. نمی توان گفت آنها ندارند ، می دانید ... 306 00:21:57,625 --> 00:22:00,166 بله ، اما نمی توانم در تمام طول زندگی به مردم ضربه بزنم. 307 00:22:02,875 --> 00:22:04,041 می خواستم بزرگ شوم. 308 00:22:08,083 --> 00:22:09,208 یک چیز به من بگو 309 00:22:10,291 --> 00:22:13,083 شما دو سال لعنتی را در اندونزی گذراندید. 310 00:22:14,291 --> 00:22:17,000 در تمام آن مدت ، آیا شک نداشتید؟ 311 00:22:17,083 --> 00:22:18,083 هرگز. 312 00:22:22,875 --> 00:22:25,833 صبح که بیدار می شوم و ... 313 00:22:25,916 --> 00:22:29,833 کنارم را نگاه می کنم و استکهلم را می بینم ، خورشید از پنجره ما می آید ... 314 00:22:30,458 --> 00:22:32,666 من ... زندگی من شبیه یک تبلیغات لعنتی است. 315 00:22:34,333 --> 00:22:36,083 تبلیغاتی برای ادکلن. 316 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 اون تو نیستی 317 00:22:40,791 --> 00:22:41,916 اون زندگی تو نیست 318 00:22:43,625 --> 00:22:47,291 این زندگی متفاوتی است ، اما هنوز هم زندگی اوست. 319 00:22:48,666 --> 00:22:50,166 همه ما تعداد زیادی داریم. 320 00:22:52,708 --> 00:22:55,625 - من واقعاً فکر نمی کنم این لازم باشد. - ساکت. 321 00:22:56,958 --> 00:22:58,000 پیاده روی را ادامه دهید. 322 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 هر کسی در اینجا؟ 323 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 خیر 324 00:23:20,500 --> 00:23:21,833 اینجا جای مادربزرگت است؟ 325 00:23:23,000 --> 00:23:25,958 خوب ، این ... فقط یک خانه امن است. 326 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 آنها چه کسانی هستند؟ 327 00:23:34,458 --> 00:23:38,500 خوب ، آنها افرادی هستند که در موقعیت مشابه شما هستند. آنها هستند ... 328 00:23:39,125 --> 00:23:41,875 اعضای احتمالی باند شما اولین استخدام کننده هستید 329 00:23:42,625 --> 00:23:43,625 عالی. 330 00:23:45,541 --> 00:23:48,083 به این ترتیب می توانم شما را از گول زدن خودداری کنم. 331 00:23:49,416 --> 00:23:52,166 افرادی که سعی در سرقت 2.4 میلیارد یورو دارند 332 00:23:53,333 --> 00:23:55,333 معمولاً در نهایت به صورت خود شلیک می شود. 333 00:23:56,166 --> 00:23:57,458 پس دیگر نگویید که می توانید. 334 00:23:58,333 --> 00:24:00,791 وقتی فکر نمی کنید تیر می خورید. 335 00:24:02,458 --> 00:24:05,083 وقتی با پای برهنه وارد بانک می شوید و ... 336 00:24:05,666 --> 00:24:07,375 اولین چیزی که به ذهن می رسد 337 00:24:07,458 --> 00:24:10,041 اما این سرقت مدتهاست در حال شکل گیری است. 338 00:24:10,125 --> 00:24:11,333 آره ، تا کی؟ 339 00:24:12,833 --> 00:24:13,958 بیست سال. 340 00:24:16,166 --> 00:24:18,208 من به تو آزادی می دهم 341 00:24:21,500 --> 00:24:22,791 من قبلاً آزاد هستم. 342 00:24:23,291 --> 00:24:26,041 همین الان می توانم از آن در خارج شوم و ناپدید شوم. 343 00:24:36,041 --> 00:24:37,416 پس برو پس 344 00:24:38,375 --> 00:24:39,500 قرار نیست بری ، 345 00:24:39,583 --> 00:24:41,983 زیرا هیچ چیز یا هیچکس در انتظار شما نیست. 346 00:24:42,916 --> 00:24:45,750 شما این کار را نمی کنید ، زیرا زندگی شما در آخرین سرقت شما به پایان رسید. 347 00:24:45,833 --> 00:24:47,541 من قیامت را به شما تقدیم می کنم 348 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 یک زندگی دوم 349 00:24:50,708 --> 00:24:51,916 اگرچه ، اگر می خواهید ، 350 00:24:52,000 --> 00:24:54,791 می توانید به خاطر آوردن خاطرات اولین مورد علاقه خود ادامه دهید. 351 00:24:55,833 --> 00:24:57,791 فکر می کنید از زندگی من چه می دانید؟ 352 00:24:59,208 --> 00:25:00,791 یا در مورد کاری که برای کسب آزادی انجام داده ام؟ 353 00:25:01,708 --> 00:25:04,541 من تنها چیزی را که باید در مورد شما بدانم یاد می گیرم: 354 00:25:05,750 --> 00:25:07,375 این که آیا شما به اندازه کافی شجاع هستید 355 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 دوباره متولد شدن 356 00:25:12,250 --> 00:25:15,750 برای زندگی دوباره. برای یافتن عشق دیگری یک خانواده. این یک "بله" یا "نه" است 357 00:25:15,833 --> 00:25:17,041 و امروز روز 358 00:25:18,083 --> 00:25:19,083 بنابراین، 359 00:25:19,916 --> 00:25:23,000 فکر نمی کنید او می خواهد شما دوباره خوشحال باشید؟ 360 00:25:35,541 --> 00:25:36,750 شما کی هستید؟ 361 00:25:39,916 --> 00:25:40,916 به بازی خوش آمدید. 362 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 برو برو برو! 363 00:25:47,250 --> 00:25:49,583 عجله کن! اونجا قراره بمیرن 364 00:25:50,791 --> 00:25:52,833 ذوب در موزه. برش را شروع می کنیم 365 00:25:52,916 --> 00:25:53,916 خوب 366 00:25:58,375 --> 00:25:59,375 بیا بریم. بیا دیگه! 367 00:26:16,541 --> 00:26:18,208 چکش را به من بده 368 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 مونیکا ، جک چکش کجاست؟ 369 00:26:27,125 --> 00:26:29,166 استکهلم! چکش ، کجاست؟ 370 00:26:30,333 --> 00:26:31,166 آنجا. 371 00:26:37,416 --> 00:26:38,583 مورفین 372 00:26:39,250 --> 00:26:41,458 مورفین بده من به آن نیاز دارم. 373 00:26:43,125 --> 00:26:44,750 من آن نگاه را تشخیص می دهم. 374 00:26:45,333 --> 00:26:46,583 اولین کشتار 375 00:26:47,833 --> 00:26:49,916 مدام سر لعنتی شما را آزار می دهد 376 00:26:50,416 --> 00:26:53,958 می گذرد. شوک است. 377 00:26:55,500 --> 00:26:56,583 مورفین 378 00:26:57,166 --> 00:26:58,083 لطفا. 379 00:27:17,416 --> 00:27:20,583 آماده باش ، توکیو ، تازه شو من به خاطر تو می آیم 380 00:27:20,666 --> 00:27:24,083 بسیاری از مردم معتقدند که ما فقط یک عشق واقعی در زندگی خود پیدا می کنیم. 381 00:27:25,875 --> 00:27:29,708 اما چیزی که آنها متوجه نمی شوند ... این است که شما می توانید چندین زندگی داشته باشید. 382 00:27:51,750 --> 00:27:52,791 Psst. 383 00:27:53,375 --> 00:27:54,541 ریو ، درست است؟ 384 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 آره 385 00:27:56,416 --> 00:27:57,416 چه خبر؟ 386 00:27:58,416 --> 00:27:59,750 فقط نگاه کردن به ستاره ها 387 00:28:05,083 --> 00:28:06,958 آن چیست؟ 388 00:28:08,375 --> 00:28:09,458 انتظارش را نداشتم 389 00:28:09,541 --> 00:28:10,875 چون تو مرا نمی شناسی. 390 00:28:11,750 --> 00:28:13,791 ببینید ، این دپر است. 391 00:28:15,416 --> 00:28:17,208 و آن یکی Ursa Major است ، 392 00:28:18,458 --> 00:28:19,916 و آن قطبی است 393 00:28:25,708 --> 00:28:27,708 هکر و ستاره شناس. نگاهت کن 394 00:28:29,583 --> 00:28:32,291 پروفسور یک گروه التقاطی جمع کرد. 395 00:28:33,458 --> 00:28:36,041 آیا این درست است که شما می توانید آینده را در ستارگان بخوانید؟ 396 00:28:38,291 --> 00:28:39,416 تو میدونی چطوری؟ 397 00:28:40,250 --> 00:28:42,416 خوب ، من ... اوه ، من یک ایده دارم. 398 00:28:44,166 --> 00:28:45,375 سپس ، آینده من را بخوانید. 399 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 واقعا؟ 400 00:28:48,583 --> 00:28:49,583 باشه. 401 00:28:56,166 --> 00:28:59,333 خوب ، بنابراین ، به آرایش ستاره نگاه می کنم ... 402 00:28:59,416 --> 00:29:00,416 میلیممم 403 00:29:01,375 --> 00:29:04,416 ... به نظر می رسد که شما با یک پسر ملاقات خواهید کرد. 404 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 آیا او ناز است؟ 405 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 برای این کار ، ما باید زاویه Andromeda را بررسی کنیم. 406 00:29:12,625 --> 00:29:14,583 نگاه کن ایناهاش. 407 00:29:14,666 --> 00:29:16,083 - چی؟ - آندرومدا. 408 00:29:16,166 --> 00:29:17,166 به من نشان بده. 409 00:29:17,875 --> 00:29:20,041 نگاه کن آنجا. 410 00:29:23,291 --> 00:29:24,291 اوه ، آره 411 00:29:25,625 --> 00:29:26,625 چی؟ 412 00:29:26,958 --> 00:29:28,541 خوب ، این پسر معمولی است. 413 00:29:31,291 --> 00:29:32,625 او نیز کمی تنهای است. 414 00:29:34,875 --> 00:29:35,958 یه پسر معمولی 415 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 اما یک پسر خوب 416 00:29:42,291 --> 00:29:44,125 خوب ، من نمی دانم چگونه با این مرد آشنا می شوم. 417 00:29:44,208 --> 00:29:46,408 از آنجا که من اینجا گیر کرده ام ، با استاد در کلاس ها شرکت می کنم. 418 00:29:46,458 --> 00:29:48,291 این یک سوال برای کاسیوپیا است. 419 00:29:49,708 --> 00:29:51,583 بیایید از او بپرسیم. 420 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 - عجب ، عجیب است. - چی؟ 421 00:29:53,666 --> 00:29:55,916 کاسیوپیا می گوید او را در حال رقص ملاقات می کنید. 422 00:30:08,708 --> 00:30:14,208 ♪ مجبور شدم تو را رها کنم و بروم اما هر روز به تو فکر می کنم 423 00:30:14,750 --> 00:30:20,208 ♪ در صبح و در آرزوی بعد از ظهر من که من می توانم شما را به زودی ببینید ... ♪ 424 00:30:20,291 --> 00:30:21,500 بنابراین ، آیا می خواهید رقصید؟ 425 00:30:21,583 --> 00:30:23,166 ♪ ... تو رو نگه داشت من خیلی خوب بودم 426 00:30:23,250 --> 00:30:26,041 ♪ انگار چیزی به ذهنم نرسیده بود 427 00:30:26,125 --> 00:30:29,416 ♪ مثل ساحل روکاوی در ماه ژوئن بود 428 00:30:29,916 --> 00:30:32,250 ♪ کاش زودتر می دیدمت 429 00:30:32,333 --> 00:30:35,541 ♪ من تا به حال هیچ برنامه ای برای دیدار با شما بچه ... ♪ 430 00:30:37,458 --> 00:30:39,083 ♪ ... کارهایی که باید انجام شود عزیزم 431 00:30:39,166 --> 00:30:44,125 ♪ اما تو با چنگکی به قلبم ضربه زدی ای کاش به زودی تو را می دیدم 432 00:30:44,208 --> 00:30:47,291 ♪ فرشتگان می گویند "تا کی می توانی او را ببینی؟" ♪ 433 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 و من می گویم "هر چه زودتر بهتر" ... 434 00:30:51,291 --> 00:30:53,625 ♪ ... واقعاً فکر می کنید او منتظر شما خواهد بود؟ ♪ 435 00:30:53,708 --> 00:30:57,166 ♪ خوب من راهی برای گفتن ندارم و کاری نمی توانم بکنم ... 436 00:31:12,958 --> 00:31:14,458 ♪ تا کی می توانی او را ببینی؟ ♪ 437 00:31:14,541 --> 00:31:17,208 ♪ و من مثل "خوب ، هرچه زودتر بهتر" I'm 438 00:31:17,291 --> 00:31:20,583 really آیا واقعاً فکر می کنید او منتظر شما خواهد بود؟ ♪ 439 00:31:20,666 --> 00:31:24,083 و من می گویم ، "هیچ راهی برای گفتن وجود ندارد و هیچ کاری نمی توانم انجام دهم" 440 00:31:24,166 --> 00:31:25,541 no راهی برای گفتن وجود ندارد ... 441 00:31:35,333 --> 00:31:37,583 خوبه. پروفسور ، ما یکی از خطوط را از دست دادیم. 442 00:31:37,666 --> 00:31:39,333 بوگوتا چقدر زمان نیاز داریم؟ 443 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 حدود شش دقیقه. 444 00:31:48,291 --> 00:31:50,875 پروفسور ، این چی بود؟ 445 00:31:53,875 --> 00:31:55,916 چیزی برای اعلام دارم. 446 00:31:56,000 --> 00:32:00,833 ما یک انسان کوچک دیگر در مخزن آب طوفان داریم. 447 00:32:00,916 --> 00:32:03,833 بازرس آلیشیا سیرا بچه ای به دنیا آورده است. 448 00:32:03,916 --> 00:32:05,583 این ... دختر زیبایی است. 449 00:32:05,666 --> 00:32:08,500 او تقریباً سه و نیم کیلو وزن دارد. 450 00:32:08,583 --> 00:32:10,500 او در سلامت عالی است 451 00:32:13,583 --> 00:32:14,625 تبریک می گویم. 452 00:32:15,791 --> 00:32:17,333 نوزاد همیشه شادی را به ارمغان می آورد. 453 00:32:17,833 --> 00:32:20,583 و اخیراً شادی زیادی در اینجا وجود نداشته است. 454 00:32:21,125 --> 00:32:22,208 اسمش چیه؟ 455 00:32:34,333 --> 00:32:36,666 من فکر می کردم ژرمن ، مانند پدرش. 456 00:32:37,250 --> 00:32:40,958 اما از آنجا که این دختر است ، من نمی دانم. 457 00:32:41,041 --> 00:32:42,250 و دانیکا؟ 458 00:32:44,208 --> 00:32:47,333 در کشور من این بدان معناست که "ستاره صبح". 459 00:32:48,125 --> 00:32:50,208 شما کاملاً شاعر هستید ، مارسی. 460 00:32:51,458 --> 00:32:55,583 نمی دانم آیا شما برای پیشنهادات باز هستید یا خیر ... من همیشه از لوکیا خوشم می آمد. 461 00:32:59,583 --> 00:33:01,541 نمی دانم او شبیه یک لوکیا است یا نه. 462 00:33:06,083 --> 00:33:07,791 او بیشتر شبیه یک ویکتوریا است. 463 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 ویکتوریا. 464 00:33:14,916 --> 00:33:17,791 اسمشو میذارم ویکتوریا اسمشو میذارم ویکتوریا 465 00:33:17,875 --> 00:33:20,666 - ویکتوریا نام بزرگی است. - من اسمشو میزارم ویکتوریا 466 00:33:21,750 --> 00:33:24,166 چون این دختر پیروز خواهد شد 467 00:33:24,250 --> 00:33:25,583 او خواهد. 468 00:33:25,666 --> 00:33:27,291 و من در کنارش هستم 469 00:33:28,250 --> 00:33:29,166 او را نگه دارید 470 00:33:29,250 --> 00:33:31,208 بیا اینجا. 471 00:33:31,291 --> 00:33:32,375 ویکتوریا. 472 00:33:33,125 --> 00:33:34,791 هر چیزی که خریدید صورتی است. 473 00:33:34,875 --> 00:33:37,000 آره. صورتی چون دختر است. 474 00:33:37,083 --> 00:33:38,000 پس او چه دختری است؟ 475 00:33:38,083 --> 00:33:40,958 اول از همه ، چیزی به نام رنگ برای دختران یا پسران وجود ندارد. 476 00:33:41,958 --> 00:33:43,791 دوم ، شما او را شرطی می کنید. 477 00:33:43,875 --> 00:33:46,208 چگونه می دانید که آیا او احساس دختر می کند ، 478 00:33:46,291 --> 00:33:48,083 یک پسر ، یا هر احساسی که دارد؟ 479 00:33:48,791 --> 00:33:51,916 او حتی یک روز هم ندارد و شما در حال ضربه زدن به او هستید. 480 00:33:52,000 --> 00:33:54,875 حتی جغجغه ای که خریده اید صورتی است. بچه رو به من بده 481 00:33:54,958 --> 00:33:58,500 نه. او بچه را به من داد . سرت را گم کرده ای 482 00:34:16,875 --> 00:34:17,916 در را بپوشانید. 483 00:35:17,166 --> 00:35:18,333 لنس را گم کرده است. 484 00:35:18,416 --> 00:35:20,166 پروفسور ، فقط دو لنج باقی مانده است. 485 00:35:27,375 --> 00:35:28,625 بیا شما دو نفر عجله کنید. 486 00:35:42,541 --> 00:35:44,791 Cañizo ، آنها داخل انبار هستند. 487 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 توکیو ، فرار کن! 488 00:35:47,916 --> 00:35:49,041 آتش! 489 00:35:56,291 --> 00:35:58,166 توکیو! 490 00:36:16,625 --> 00:36:17,708 توکیو! 491 00:36:28,541 --> 00:36:31,750 توکیو ، توکیو ، نه! هی ، هی 492 00:36:36,833 --> 00:36:39,916 روزی که گاندیا را کشتم ، همه احتمالات علیه من بود. 493 00:36:41,458 --> 00:36:43,791 مانند یک عروسک خیمه شب بازی با گلوله. 494 00:36:44,958 --> 00:36:46,625 و آن پنج زخم گلوله ، 495 00:36:47,708 --> 00:36:49,250 مرا به یاد سامورایی من انداخت 496 00:36:56,250 --> 00:36:58,875 بازش کن. نگران نباش انگشتر نیست. 497 00:37:09,416 --> 00:37:10,833 این سامورایی ژاپنی است. 498 00:37:12,958 --> 00:37:14,833 در ویترین مغازه پیدا کردم. 499 00:37:16,958 --> 00:37:17,958 این یک نشانه است. 500 00:37:20,625 --> 00:37:22,541 فکر می کنی من نمی دانم چه در سر داری؟ 501 00:37:23,416 --> 00:37:25,791 چی؟ آیا اکنون می توانید ذهن خود را با کره برفی بخوانید؟ 502 00:37:26,375 --> 00:37:29,375 شما نمی خواهید زندگی عالی داشته باشید و مادر خود را پشت سر بگذارید. 503 00:37:31,416 --> 00:37:32,708 اما من هم به این موضوع فکر کردم. 504 00:37:33,541 --> 00:37:35,125 ما به او هدیه می دهیم 505 00:37:36,125 --> 00:37:38,291 پسر استخر برای شیرین کردن زندگی او؟ 506 00:37:41,916 --> 00:37:43,458 ما وام مسکن او را می پردازیم 507 00:37:45,083 --> 00:37:48,333 اگر من و شما تصمیم داریم به پلینزی برویم ، او می تواند به رم برود. 508 00:37:48,916 --> 00:37:51,000 یا پاریس یا هر کجا که او می خواهد. 509 00:37:51,083 --> 00:37:52,583 او می تواند زندگی خوبی داشته باشد. 510 00:37:54,000 --> 00:37:55,458 او سزاوار آن است ، درست است؟ 511 00:37:56,625 --> 00:37:57,875 شما هم سزاوار آن هستید. 512 00:38:00,958 --> 00:38:03,000 و این همه پول را از کجا خواهیم گرفت؟ 513 00:38:05,791 --> 00:38:08,833 اوه ، این چیز را بپرسید. کمی مالش دهید. بیایید ببینیم چه می گوید. 514 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 اجازه بدید ببینم. 515 00:38:13,791 --> 00:38:15,250 می گوید که ... 516 00:38:19,666 --> 00:38:21,541 می گوید شما به آن فکر کرده اید. 517 00:38:22,458 --> 00:38:23,458 درست؟ 518 00:38:33,250 --> 00:38:34,250 بانک ها. 519 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 ما در حال حاضر 15 دزدی تمیز برداشتیم. 520 00:38:38,666 --> 00:38:40,166 ما واقعاً متمرکز شده ایم. 521 00:38:40,833 --> 00:38:42,875 - خوب بودند. - ما بهترینیم 522 00:38:43,458 --> 00:38:44,916 بیایید به دنبال برخی از بانک ها برویم. 523 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 شما می دانید که خطر بیشتری دارد ، درست است؟ 524 00:39:07,416 --> 00:39:09,125 با من بمان ، با من بمان. 525 00:39:09,708 --> 00:39:11,500 پروفسور توکیو ... توکیو واقعاً صدمه دیده است. 526 00:39:11,583 --> 00:39:14,333 او پنج بار به بازوها و پاهایش شلیک شد. 527 00:39:20,708 --> 00:39:22,458 لعنتی! ما نیزه دیگری را از دست دادیم. 528 00:39:22,541 --> 00:39:25,583 کافی. موچاچوس ، بازگشت به ریخته گری. 529 00:39:37,833 --> 00:39:39,500 صبر کن. 530 00:39:44,416 --> 00:39:46,875 پروفسور ، بنزین ما تمام شد. 531 00:39:46,958 --> 00:39:48,291 لیسبون کمکم کن 532 00:39:51,750 --> 00:39:52,750 دنور ، به حرف من گوش کن 533 00:39:53,250 --> 00:39:55,416 باز کردن موزه کمی بیشتر طول می کشد. 534 00:39:55,500 --> 00:39:59,333 یک موقعیت دفاعی ایجاد کنید و هرگونه ورود احتمالی را پوشش دهید. 535 00:39:59,416 --> 00:40:01,056 اگر محکم بمانید ، ما این شانس را داریم. 536 00:40:04,041 --> 00:40:06,250 ما به آن خواهیم رسید ما قصد داریم آن را انجام دهیم. 537 00:40:18,291 --> 00:40:19,291 بیا بریم. 538 00:40:21,083 --> 00:40:22,875 ای مادرهای شیطانی! 539 00:40:24,875 --> 00:40:27,708 شما وارد نمی شوید. شما بیرون می مانید. بیا دیگه. بیا دیگه. 540 00:40:29,083 --> 00:40:30,333 برو جریمه ها رو بذار 541 00:40:46,708 --> 00:40:49,083 هر کسی از آن در عبور می کند ، شما آنها را به خاک می اندازید. 542 00:40:50,833 --> 00:40:52,166 بقیه هم بپوش 543 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 آیا می توانید شلیک کنید؟ 544 00:42:01,125 --> 00:42:03,666 من می توانم شلیک کنم تا بازوهای لعنتی من بیفتند. 545 00:42:11,833 --> 00:42:15,416 مانیل ، مانیل بریم ، بیا بیا بریم! 546 00:42:25,375 --> 00:42:27,541 پروفسور ، ما پشت سنگر هستیم. 547 00:42:27,625 --> 00:42:29,625 هیچ راه لعنتی از اینجا نیست 548 00:42:30,708 --> 00:42:34,916 چاره ای نیست چاره ای نیست چاره ای نیست 549 00:42:35,750 --> 00:42:36,750 دنور؟ 550 00:42:37,166 --> 00:42:38,666 دنور ، سوراخ 551 00:42:39,625 --> 00:42:41,333 دنور ، یک سوراخ وجود دارد 552 00:42:41,875 --> 00:42:42,916 پیشخدمت گنگ. 553 00:42:43,875 --> 00:42:45,833 پیشخدمت از دفتر ، دنور. 554 00:42:46,583 --> 00:42:51,458 پیشخدمت گنگ. دنور ، پیشخدمت دفتر ، دنور. 555 00:42:54,125 --> 00:42:55,875 زود باش پسر عوضی 556 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 چی؟ 557 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 شش طبقه پایین است 558 00:43:23,291 --> 00:43:25,083 لعنتی! 559 00:43:35,708 --> 00:43:38,291 بیا دیگه. برو پایین. 560 00:43:38,375 --> 00:43:40,125 - چی؟ - تو باید بری. 561 00:43:40,208 --> 00:43:41,791 - هردو شما. - بدون . 562 00:43:41,875 --> 00:43:43,125 حالا باید بری 563 00:43:43,208 --> 00:43:44,791 - و شما؟ - من می مانم. 564 00:43:44,875 --> 00:43:46,083 - چی؟ - نمیتونم برم پایین 565 00:43:46,166 --> 00:43:48,500 - نه نه نه. - مانیل ، به حرف من گوش کن. مانیل! 566 00:43:48,583 --> 00:43:50,666 من نمی توانم طناب ها را نگه دارم ، خوب؟ 567 00:43:50,750 --> 00:43:53,958 بهت احتیاج دارم که بری اون پایین هر چه سریعتر به آنجا بروید. 568 00:43:54,041 --> 00:43:58,000 سپس کوسن ها ، پرده ها ، جعبه های مقوایی ، هر چیزی را که می توانید بیابید ، دراز می کنید. 569 00:43:58,083 --> 00:43:59,750 می فهمی؟ باشه؟ من می پرم. 570 00:43:59,833 --> 00:44:01,125 - بیا مانیل - نه 571 00:44:01,208 --> 00:44:02,458 فقط برو! اکنون! 572 00:44:02,541 --> 00:44:05,500 مانیل ، بریم! بیا دیگه! بیا بریم! همین الان. 573 00:44:11,500 --> 00:44:13,333 این اتفاق نمی افتد تو با من می آیی 574 00:44:13,416 --> 00:44:15,291 من تو را اینجا نمی گذارم. بیا دیگه. 575 00:44:15,375 --> 00:44:16,375 - بذار برم! - بیا بریم. 576 00:44:16,416 --> 00:44:19,000 - دنور ، بذار برم. تو داری به من آسیب میزنی. - توکیو 577 00:44:19,083 --> 00:44:20,208 هی ، هی 578 00:44:20,291 --> 00:44:22,875 - به حرف من گوش کن ، لطفاً به من گوش کن. - به حرف من گوش کن. 579 00:44:23,708 --> 00:44:25,375 من در حال حاضر پدرم را در سرقت از دست داده ام. 580 00:44:27,291 --> 00:44:29,125 منم خواهرم رو از دست نمیدم 581 00:44:30,958 --> 00:44:32,333 من تو رو از دست نمیدم 582 00:44:33,750 --> 00:44:34,750 عزیز، 583 00:44:36,208 --> 00:44:38,250 من به تو احتیاج دارم تا زندگی مرا نجات دهی. 584 00:44:40,250 --> 00:44:42,333 - همه چیز خوب می شود. - باشه. 585 00:44:42,416 --> 00:44:43,416 مشکلی نیست. 586 00:44:44,083 --> 00:44:47,500 برو برو. خوب میشم. 587 00:45:10,750 --> 00:45:12,708 - شارژ در محل. - فیوزها را وصل کنید. 588 00:45:23,000 --> 00:45:24,333 توکیو! 589 00:45:28,250 --> 00:45:29,666 فیوزها آماده هستند. 590 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 توکیو 591 00:45:42,458 --> 00:45:45,208 توکیو من اینجا با شما هستم 592 00:45:45,291 --> 00:45:46,625 من اینجا با شما هستم 593 00:45:46,708 --> 00:45:47,708 رامیرو؟ 594 00:45:48,750 --> 00:45:51,375 فقط آنجا بمانید من شما را بیرون می آورم ، خوب؟ 595 00:45:51,875 --> 00:45:55,166 - تو هم کارگر هستی؟ - من پر از شگفتی هستم. 596 00:45:55,250 --> 00:45:58,375 پناه گرفتن! 597 00:45:58,458 --> 00:45:59,541 توکیو ، این چیست؟ 598 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 چه خبر است؟ 599 00:46:03,708 --> 00:46:06,166 ریو ، آنها اینجا هستند. 600 00:46:06,250 --> 00:46:07,250 حرکت کن! 601 00:46:08,250 --> 00:46:10,500 مانیل ، برو عجله کن! 602 00:46:13,666 --> 00:46:16,041 - من شکاف را باز می کنم. - ریو ، ریو. 603 00:46:17,458 --> 00:46:18,583 وقت نیست 604 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 وقت نیست 605 00:46:26,500 --> 00:46:29,250 نه اینو نگو و اینطور لبخند نزن. 606 00:46:29,875 --> 00:46:31,791 من واقعاً خوشحالم که شما اینجا هستید. 607 00:46:40,458 --> 00:46:41,458 خیر 608 00:46:42,791 --> 00:46:44,000 توکیو 609 00:46:59,333 --> 00:47:01,125 میدونی چی یادم میاد؟ 610 00:47:03,791 --> 00:47:05,291 اولین شب ما در تولدو. 611 00:47:13,250 --> 00:47:14,666 وقتی با هم می رقصیدیم. 612 00:47:22,208 --> 00:47:23,416 اکنون! 613 00:47:35,750 --> 00:47:37,541 پروفسور ، ما تصمیم گرفتیم 614 00:47:38,333 --> 00:47:39,573 توکیو ، آنها به طبقه پایین رسیدند. 615 00:47:41,291 --> 00:47:43,000 کمی بیشتر صبر کنید ، 30 ثانیه. 616 00:47:43,083 --> 00:47:44,500 مونیکا ، هی! 617 00:47:44,583 --> 00:47:45,500 مونیکا! 618 00:47:45,583 --> 00:47:48,125 - لعنتی! - بیا دیگه! عجله کن! 619 00:47:49,833 --> 00:47:50,958 آتش! 620 00:47:53,583 --> 00:47:54,583 توکیو 621 00:47:56,375 --> 00:47:57,375 ریو 622 00:48:00,500 --> 00:48:01,666 اینقدر ناراحت نباش 623 00:48:03,500 --> 00:48:05,208 - امروز چیزی تمام می شود. - نه نه نه. 624 00:48:05,291 --> 00:48:07,750 اما اکنون اولین روز زندگی بعدی شماست. 625 00:48:15,125 --> 00:48:17,458 تو باید زندگی های زیادی داشته باشی عشق من 626 00:48:19,500 --> 00:48:21,083 - نه - خیلی ها 627 00:48:25,791 --> 00:48:26,833 حرکت کن! 628 00:48:29,333 --> 00:48:30,416 حالا برو ... 629 00:48:32,916 --> 00:48:34,041 چون وقت مهمانی است 630 00:48:38,916 --> 00:48:41,333 نه نه نه! 631 00:48:41,416 --> 00:48:42,416 توکیو! 632 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 آتش ، آرتش! 633 00:48:45,458 --> 00:48:46,500 نه! 634 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Canalejas! 635 00:48:56,083 --> 00:48:57,541 لعنتی مادر! 636 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 آتش! 637 00:49:09,333 --> 00:49:10,333 توکیو ، پرش کن! 638 00:49:10,833 --> 00:49:11,875 توکیو! 639 00:49:12,458 --> 00:49:13,458 توکیو! 640 00:49:17,500 --> 00:49:19,517 - توکیو ، صدای من را می شنوی؟ - وقت نداره 641 00:49:19,541 --> 00:49:21,041 حالا بپر. 642 00:49:22,208 --> 00:49:23,208 توکیو! 643 00:49:25,166 --> 00:49:27,125 توکیو ، حالا برو وقت نیست 644 00:49:27,208 --> 00:49:29,458 سخت خواهد بود پروفسور میتونی بدون من ادامه بدی؟ 645 00:49:29,541 --> 00:49:31,541 نه توکیو من نمی توانم. همین الان پرش کن! 646 00:49:32,125 --> 00:49:34,208 تو همیشه فرشته نگهبان من بودی 647 00:49:36,791 --> 00:49:37,875 حالا نوبت من است که مال تو باشم 648 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 نرد! 649 00:50:22,041 --> 00:50:24,250 پیر شدن در سلول زندان برای من مناسب نیست. 650 00:50:25,333 --> 00:50:26,583 ترجیح می دهم فرار کنم 651 00:50:28,500 --> 00:50:30,291 و اگر نتوانم با بدنم بدوم ، 652 00:50:32,041 --> 00:50:33,500 حداقل بگذار روح من آزاد باشد 653 00:50:42,833 --> 00:50:44,041 برگرد! 654 00:50:49,500 --> 00:50:51,291 توکیو!